We are a documentary distributor looking for a freelancer to proofread and correct, where necessary, a Japanese subtitle file. It has already been machine-translated, but needs significant finessing to remove glaring grammatical errors and make sure it reads fluently. It doesn't need to be perfect - it just has to be understandable. Ideally, you will be a native Japanese speaker from Japan, or have an N1 level of proficiency (JLPT) in Japanese, and have a strong command of English.
We will also ask you to check and correct the subtitles for the film's trailer and the translation of its (brief) synopsis. You will be granted access to our YouTube studio to watch these videos and make the necessary corrections.
The full film is ninety minutes long, but there isn't actually very much text in it. For that reason, we will be paying £40 for the project.
It is quite urgent, and so we would like to have the film back as soon as possible. If you do a good job, we are likely to give you more work of this kind in the future. Let us know if you are interested!
15 freelancers are bidding on average £30 for this job
hello. this is chushizu I am japanese and living in American with daughter. I really like your project. if you have any questions please contact me. thank you and best regards.
I have several experiences in japanese translations. Let me do the work and I will put my best efforts for ensuring that its content will be conveyed with utmost accuracy. Have a great day!
I'm a native Japanese currently living in Canada. I speak fluent English and Japanese. I'm looking forward to working with you. Relevant Skills and Experience Translation for 4month. Graduated language institute.