Find Jobs
Hire Freelancers

I need a Japanese Native Speakers

$15-25 USD / hour

Closed
Posted almost 2 years ago

$15-25 USD / hour

i need a Japanese native speakers who can translate from Japanese to english
Project ID: 33946338

About the project

17 proposals
Remote project
Active 2 yrs ago

Looking to make some money?

Benefits of bidding on Freelancer

Set your budget and timeframe
Get paid for your work
Outline your proposal
It's free to sign up and bid on jobs
17 freelancers are bidding on average $19 USD/hour for this job
User Avatar
Hello! It’s Khin Yadanar. I'm interested in translating from japan to english. I've lived in Japan for three years .I have been working at a japanese company for six years. I am really looking forward to working in this project with you, I am 100% sure to make you success choosing me. Thank you.
$20 USD in 7 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
Hello, my name is Merab Fatima. I am an expert in translating any language. I have been serving this field for 5 years. These long-term experiences have made me a masterpiece and I have no shortage of skills in this field. And my educational background has helped me to explore this field with more perfection. I do all this with great patience and without any mistake. I also know a lot about languages. I can also convince the customer by fulfilling their desire tactfully. In addition, I work honestly and try my best to provide 100%. I can meet deadlines and work under pressure. I would love to work in your team and hope you like my suggestion. I look forward to working with you on your project. Thanks
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
Hey I do speak and understand Japanese so well, I will provide the best translation job for you within time range. Will be awaiting your approval
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
日立製作所はイギリスの政府などと一緒に、 イギリスのアングルシー島に原子力発 電所をつくる計画を立てていました。 しかし 17日、 この計画に参加するのをやめ ると発表しました。 日立は、安全などのために予定より多くのお金が必要になっていることについて、 イギリスの政府などとの話し合いに長い時間がかかると言っています。 このため、 利益が出るかどうかわからなくなったと説明しました。 そしてこれからは日本で原 発を直したり点検したりして、原発の仕事を続けると言っています。 日本では2011年に福島県の原発で事故があってから、 新しい原発をつくる計画 がありません。 日本の政府は、 外国で原発をつくって日本の会社の技術を守ろうと 考えていましたが、難しくなっています。 Hitachi and the English government had planned to build a nuclear plant together with the English government on Anglesey, an English island. However, on the 17th, it was announced that Hitachi did not want to participate anymore. The big amount of money to ensure safety has become a problem, and Hitachi is having a having a long conversation with the English government about this. Hitachi asked if there would be a profit to this. And, they want to check to see if power plants can be restored in Japan, and jobs in power plants can continue. In 2011, because there was an accident regarding a power plant in Fukushima, there are no plans to make new nuclear power plants. The Japanese government makes nuclear power plants in foreign countries, but it's becoming difficult to protect the skills of Japanese companies.
$23 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
I will surely complete your work fully and with expertise and i will try to deliver it as soon as possible
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
it can contribute to your success in the role, mention the specific traits and skills that are unique to you and will make you succeed. Sample answer 1: I am a highly motivated, result-oriented individual, willing to go an extra mile to reach goals and learn along the way
$20 USD in 7 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
I would like to know the number of words to be translated. Amount and Delivery time posted are tentative. My rate is US$0.07/word. Career Statement as a translator For 32 years, having been working for Toshiba, during which being charged with American business operations for c. 10 years, with European operations for c.10 years and with Asian operations for c.10 years. Having drafted business related documents in English, including various kinds of agreements (including Joint Venture agreement, Business Collaboration agreement, Development agreement, License agreement, Technology Transfer agreement, Purchase-Sale agreement, Entrustment agreement, Agency agreement, Sub-contracting agreement, NDA, Shareholders agreement), negotiating with counterparts based on drafts and modifying them at face to face meetings based on the discussion until the final version of the agreement. With respect to the 6C DVD patent pool activity acted as representative of 6C group, negotiating with potential DVD hardware/software licensees, modifying the result of negotiations and conclusion. For the last 4 years of working Toshiba’s subsidiary, Toshiba Logistic Company, drafted shipping agreement with the American shipping company which was a subsidiary of European company and made it final version of the agreement through the negotiation.
$20 USD in 40 days
5.0 (1 review)
0.1
0.1
User Avatar
Ola,boa tarde. Me chamo wesley e posso traduzir o seu projeto rapidamente. Dedicarei todo meu tempo disponivel para que ele seja entregue o mais rapido possivel com tudo nos conformes.
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
Hello!. I'm interested in translating from japan to english. I've lived in Japan for three years . I am really looking forward to working in this project with you, I am 100% sure to make you success choosing me. Thank you.
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
Hy! My name is Afreen Akhtar and iam a best translator. I sure you that you she’ll be satisfied with my work. Thanks
$15 USD in 30 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
I currently live in Japan, and am a native level speaker in both English and Japanese. I am a student, so I cannot work very long hours, but I have worked on translation before, so I will be able to do a fair amount of work in the hours I work. as I speak both languages daily, I can translate sentences in a natural manner.
$20 USD in 10 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
I, Abdullah will deliver you this presentation as soon as possible. I hope that you will assign me for the job. Thank you!
$20 USD in 30 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
hello i can do this job for you and in a brief duration and professionally and in record time of course
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
User Avatar
Hello, I am native japanese living in Japan. I work using English sentences. I'm interested in translation work. I am looking forward to working with you. Thank you. Hideto
$20 USD in 40 days
0.0 (0 reviews)
0.0
0.0

About the client

Flag of PAKISTAN
islamabad, Pakistan
0.0
0
Member since Jun 13, 2022

Client Verification

Thanks! We’ve emailed you a link to claim your free credit.
Something went wrong while sending your email. Please try again.
Registered Users Total Jobs Posted
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Loading preview
Permission granted for Geolocation.
Your login session has expired and you have been logged out. Please log in again.